<rt id="bn8ez"></rt>
<label id="bn8ez"></label>

  • <span id="bn8ez"></span>

    <label id="bn8ez"><meter id="bn8ez"></meter></label>

    李威 さぽている

    小說翻譯,日語相關轉(zhuǎn)移至http://blog.hjenglish.com/liwei

    突然看到關于翻譯的言論

    http: // www.catworks.cn/kruel/?p=25
    不要

    不過,説到小説,還是原文的有味道,這是最近看了些原版小説之後的切身體會。使用某種語言寫作的作家,應該說都是以此為母語的,一般都是在母國出生,長大。一般。

    說小説沒有國界就是放屁,作家在寫作的時候一定會受到該囯文化的影響。而翻譯過來后,不管[語氣]和[意思]如何準確,甚至某些專業(yè)到連[語言遊戲]也巧妙地移動過來的譯作也好,它使用的始終是原文之外的語言,而語言可以說是一個國家文化的精髓所在,結(jié)果原作的[氛圍]和[思想]就無法得到完全正確的傳達。打個比方說,這本書本來是塊包甜味麵包的布丁,爲了讓喜歡鹹味的人也能吃到,被剝皮包上了鹹味麵包。但是,包鹹味麵包的布丁和包甜味麵包的布丁本來就是各自製作的,結(jié)果就造成了味道上的違和感。書也一樣。

    想來,當初,我想學日語也可能是這種思想,讀原文才更能理解這部作品。
    多學一門語言,你就能多了解一個國度,文化,社會等等其他方面,目前我也有在日語一級過后,再學其他語言的打算,嗯,到時候再說

    posted on 2007-03-10 16:01 李威 閱讀(111) 評論(0)  編輯  收藏


    只有注冊用戶登錄后才能發(fā)表評論。


    網(wǎng)站導航:
    博客園   IT新聞   Chat2DB   C++博客   博問  
     
    主站蜘蛛池模板: 亚洲一区免费观看| 香蕉97超级碰碰碰免费公| 久久精品亚洲精品国产色婷| 最近2019年免费中文字幕高清 | 成年人网站免费视频| 亚洲中文字幕乱码一区| 亚洲日韩国产一区二区三区| 免费观看男人吊女人视频| 亚洲娇小性色xxxx| 国产亚洲色视频在线| 一色屋成人免费精品网站| 一级特级aaaa毛片免费观看| 久久亚洲日韩看片无码| 免费理论片51人人看电影| 国产精品免费看久久久| 亚洲AV无码成人精品区日韩| 久久亚洲国产成人亚| 日韩在线视频免费看| 久章草在线精品视频免费观看| 亚洲精品无AMM毛片| 内射少妇36P亚洲区| 全亚洲最新黄色特级网站 | 亚洲欧洲国产成人综合在线观看 | 亚洲另类古典武侠| 亚洲精品乱码久久久久66| 四虎免费大片aⅴ入口| 免费的全黄一级录像带| 免费人妻精品一区二区三区| 亚洲人成电影网站| 亚洲AV无码一区二区乱子伦| 免费无遮挡无码永久在线观看视频| 中文字幕天天躁日日躁狠狠躁免费| 国产黄色免费观看| 精品亚洲av无码一区二区柚蜜| 亚洲精品视频免费看| 丝袜熟女国偷自产中文字幕亚洲| 免费涩涩在线视频网| 无码国产精品一区二区免费| 免费av片在线观看网站| 国产性生大片免费观看性| 美女露隐私全部免费直播|