<rt id="bn8ez"></rt>
<label id="bn8ez"></label>

  • <span id="bn8ez"></span>

    <label id="bn8ez"><meter id="bn8ez"></meter></label>

    晉哥哥的私房錢~

    不是天才的話,那就奮斗吧……
    posts - 7, comments - 18, trackbacks - 0, articles - 0

    2008年11月25日

         摘要: 轉(zhuǎn)載請保留出處:shoru.cnblogs.com 晉哥哥的私房錢 引言     在web開發(fā)中,session是個(gè)非常重要的概念。在許多動(dòng)態(tài)網(wǎng)站的開發(fā)者看來,session就是一個(gè)變量,而且其表現(xiàn)像個(gè)黑洞,他只需要將東西在合適的時(shí)機(jī)放進(jìn)這個(gè)洞里,等需要的時(shí)候再把東西取出來。這是開發(fā)者對(duì)session最直觀的感受,但是黑洞里的景象或者說session內(nèi)部到底是怎么...  閱讀全文

    posted @ 2010-02-19 19:59 晉哥哥 閱讀(2386) | 評(píng)論 (5)編輯 收藏

    首先這本書是不錯(cuò)的,雖然一些小的錯(cuò)誤還是有的。
    這里我想談的卻是書籍的作者。大家可以先看一下啄木鳥的wiki站,里面有個(gè)OpenBookProject,看到這個(gè)頁面的時(shí)候:

    http://wiki.woodpecker.org.cn/moin/CorePyProgramming

    我有些疑惑了。
    書皮還是那張書皮,只是譯者卻被貼了字條,上面寫著:CPyUG。為什么要這樣?難道我所買的那本書上的“宋某人”就是CPyUG,不過這可是個(gè)自發(fā)的組織啊,怎么可能是一個(gè)人名。后來讀到了一篇文章,果然說起了這事,原來,這本書的翻譯項(xiàng)目的發(fā)起人就是CorePy,也就是發(fā)行版的譯者:宋吉廣,那woodpecker為什么要將這名字貼住呢,肯定是心里不爽的啦。

    現(xiàn)將那篇文章和譯者的序摘錄如下,有興趣的自己讀讀吧。
    圖:

    譯 者 序

    本書的翻譯過程真是一波三折,前后丟了兩次翻譯好的書稿,壞處是拖延了本書與讀者見面的時(shí)間,好處是質(zhì)量得到了更好的保證。

    最后書稿的順利完成得到了中國Python社區(qū)的大力支持和幫助,每一個(gè)文字都包含著不止一個(gè)人的努力和付出,相信這本書的出版能夠在一定意義上真正推動(dòng)Python在中國軟件開發(fā)界的普及和應(yīng)用。

    有人說,我們中國還是沒有像國外那樣的環(huán)境來開展自由與開源軟件的教育和推廣,這句話是有一定道理的,但這也正是需要我們不懈努力的原因之一。從無 到有,從一到萬,這個(gè)方向是不會(huì)變的,現(xiàn)在越來越多的企業(yè)和個(gè)人已經(jīng)感覺到這件事情的重要性,政府和高校也在做很多探索和嘗試。我們要做的,恐怕就是踏踏 實(shí)實(shí)地做點(diǎn)事,文檔的中文化、軟件的漢化、開發(fā)社區(qū)的建立、線上線下的互動(dòng)、實(shí)際項(xiàng)目的開發(fā)……自由與開源軟件離不開中國軟件領(lǐng)域人才的不懈努力和貢獻(xiàn), 這件事也只有中國人自己才能夠做好。這不是一個(gè)口號(hào),而是事實(shí)。當(dāng)周圍的人在評(píng)說優(yōu)劣好壞的時(shí)候,我們不妨俯下身子親自看一看,用一用,而不是人云亦云。

    做自由與開源軟件需要好的環(huán)境,而好環(huán)境的構(gòu)建是由其中每個(gè)參與者的心態(tài)所決定的,而不是由口水戰(zhàn)、特殊事件來引導(dǎo)方向。等到了這個(gè)階段,我們的社 區(qū)也許就真的成熟了,環(huán)境也就做好了,這個(gè)環(huán)境的構(gòu)建是一個(gè)自生系統(tǒng),由內(nèi)部相關(guān)人共同努力,而不是受外界輿論和政策導(dǎo)向的影響。

    非常感謝人民郵電出版社計(jì)算機(jī)圖書分社的劉濤副社長和李際編輯對(duì)自由與開源軟件事業(yè)的支持,還要感謝付飛編輯對(duì)本書審校作出的貢獻(xiàn)。


    這是我個(gè)人負(fù)責(zé)翻譯的第二本書,第一本是《Ubuntu官方指南》,一路走來感覺真的很累。技術(shù)翻譯在中國還是一個(gè)“苦”差事,你越要較真,你就越“苦”,在書稿完成后,這種感覺又是“苦咖啡”的那種“苦”了,苦而留香。


    本書是在無數(shù)貢獻(xiàn)者堅(jiān)持不懈的付出下才得以出版的。希望通過我們的努力,能讓Python在中國落地開花,也希望讀者能夠記住所有辛勤的貢獻(xiàn)者。

    本書的翻譯工作得到了中文Python用戶組(CPyUG)的大力支持,是大家通力合作的結(jié)晶,貢獻(xiàn)者有:
    Zoom.Quiet、吳璟宇、Filia Tao、陸聞亮、任軼、王淑羽、杜軍、魏忠、史振嵩、王金鳳、譚金燦、張婷、黃冬、張沈鵬、孫承杰、嚴(yán)小松、tocer、路文杰等。

    此外,還有兩位不愿留下姓名的杰出貢獻(xiàn)者,他們的英文名是phay和subowen。

    宋吉廣
    ==================================================
    文章引用自CU論壇(http://bbs.chinaunix.net/thread-1165704-1-1.html):

    《Python 核心編程》第二版總算要出了,這本是一個(gè)振奮人心的消息,畢竟有超過 10 位以上的 Python 愛好者一起合作翻譯了這本書,能夠翻譯完這本長達(dá) 1000 頁的 Python 巨著,這是非常不容易的。

    最早是在 《Core Python Programming》(中文第二版)有獎(jiǎng)書評(píng)活動(dòng) 看到這個(gè)消息的,里面的鏈接指向 CPUG 的推廣頁,打開就能看到清風(fēng)同學(xué)帥氣的照片了 。不過仔細(xì)一看譯者卻另有其人,封皮上赫然寫著“宋吉廣”,但這本書可是 CPUG 組織翻譯的啊,為什么譯者卻另有其人了呢?

    看一下 China-pub 中此書的序言部分,可以很有意思的看到貢獻(xiàn)者列表,但正是這些貢獻(xiàn)者們完成了本書超過 90% 以上的翻譯任務(wù)。

    這本書的翻譯開始與 2007 年 10 月份,針對(duì)這個(gè)翻譯 CPUG 還專門成立了名為 OpenBookProject 的小組。就在這個(gè)小組上,依然可以看到當(dāng)時(shí)開始啟動(dòng)《Python 核心編程》翻譯項(xiàng)目的頁面,Py核心編程第二版翻譯工程倡議!。翻譯項(xiàng)目啟動(dòng)之后收到了非常多 Pythoner 的支持,CPUG 的老大 Zoom.Quiet 更是帶頭參與。現(xiàn)在在啄木鳥社區(qū)依然可以看到這個(gè)主題頁面。

    這本書的翻譯可以說歷時(shí) 3 個(gè)月左右吧,判隨嚴(yán)格的審校制度,質(zhì)量得到了保證。在啄木鳥的頁面 審校計(jì)劃 里面可以看到所有的參與者以及參與審校的朋友們,大家付出了很多的心血保證這次翻譯的完成,在這份郵件里面,可以看到項(xiàng)目在 12 月出總算勝利結(jié)束了。
    但是隨著翻譯結(jié)束,關(guān)于此書的消息就一直沒有下文了,沒人知道這本書什么時(shí)候會(huì)出版,這本書也沒有作為 PDF在網(wǎng)上流傳。但目前這本書卻已經(jīng)在市面上開始銷售了,并且譯者也不再是 CPUG 所熟悉的名字,我大概看了一下 CSDN在網(wǎng)上提供的示例章節(jié),并且對(duì)比 OpenBookProject 中此書的翻譯,我的直覺告訴我,這些翻譯就是來自 CPUG的朋友們,沒有他們的努力,這本書不可能完成。

    但是還是這個(gè)譯者的問題,列表中的 CorePy就是宋吉廣,為什么他當(dāng)初匿名參與,不愿意透露自己的身份,再者,為什么出版的時(shí)候他就以自己的名字作為譯者,將廣大參與翻譯的 Pythoner作為了貢獻(xiàn)者。雖然我沒有參與這次翻譯,但是就算作為一個(gè)旁觀者,我覺得也有必要出來說一下。

    我們都是技術(shù)工作者,因?yàn)橄矏?Python 這門語言互相認(rèn)識(shí),并且希望能夠推廣Python,大家一腔熱情翻譯的書最后卻以別人的名字出版了,難道不覺得很難受嗎。更多的還有出版涉及的利益問題,大家花了大力氣翻譯,但最后出版社和宋吉廣倒是占了不少便宜,反而大家什么都沒有得到。如果大家不是很在乎這一塊,我覺得至少也應(yīng)該交給CPUG,作為建設(shè)費(fèi)用,日后可以添置服務(wù)器,設(shè)備之用。

    posted @ 2009-01-19 17:07 晉哥哥 閱讀(3269) | 評(píng)論 (3)編輯 收藏

      ibus輸入法是一個(gè)基于Python開發(fā)的全新輸入法框架。這個(gè)版本已經(jīng)支持相當(dāng)多的輸入法碼表,包括我所使用的拼音輸入法.老早就聽說,不過一直沒用,在Fedora10里初次體驗(yàn),后來換回了ubuntu(因?yàn)镕edora里上校園網(wǎng)比較惡心)后一直在用scim,今天再次裝上了ibus和ibus-pinyin,雖然從用戶體驗(yàn)上感覺和scim差別不是太大,但用著就是莫名地舒服。

          ibus的工程主頁在:http://code.google.com/p/ibus/,最新的源碼可以在其download頁面下載到。我是在ubuntu tweak里直接裝的,也沒注意是不是源里的(我用的是臺(tái)灣官方源),我一直很討厭fcitx && 沒有原因。
          我這個(gè)版本是iBus 0.1.1.20081106,比較新的,也沒遇到早期一些用戶遇到的反應(yīng)慢之類的問題,聯(lián)想輸入我也比較滿意工具條和托盤圖標(biāo)也比較美觀(比scim漂亮),就是ibus-pinyin個(gè)頭比較大(40+MB)。

          ps:最近在架構(gòu)一個(gè)搜索引擎,缺乏經(jīng)驗(yàn),希望有經(jīng)驗(yàn)的朋友來指點(diǎn)一下,感激不盡。

    注:看到有朋友在回復(fù)里問安裝及配置方式,特此補(bǔ)充一下。首先介紹一款軟件,會(huì)讓你的ubuntu配置之路簡單不少,我每次重裝完新版本的linux都得配置一通,相同發(fā)行版的不同版本以及不同發(fā)行版之間的一些差異讓每次的配置都很郁悶,如果你在使用ubuntu或者fedora的話呢,那么這一切都會(huì)好很多,這就是Tweak。
    官方的about原文:

    Introduce

    Ubuntu Tweak is an application designed to config Ubuntu easier for everyone.

    It provided many usefull desktop and system options that the default desktop environment isn’t provided.

    At present, It is only designed for Ubuntu GNOME Desktop, and often follows the newest Ubuntu distribution.

    翻譯:
    Ubuntu Tweak 是一款為大家設(shè)計(jì)的用以簡化Ubuntu配置的軟件。她提供了很多默認(rèn)桌面環(huán)境沒有提供的有用的桌面和系統(tǒng)選項(xiàng)。現(xiàn)在她只是為Ubuntu的Gnome環(huán)境設(shè)計(jì),并伴隨新的Ubuntu發(fā)行版的分發(fā)而更新。(但是現(xiàn)在已經(jīng)出了Fedora版本了^_^,作者也該更新一下About了)

            大家可以到官方網(wǎng)站查看相關(guān)信息http://ubuntu-tweak.com。針對(duì)提問的朋友,特此講一下8.04的安裝辦法:

    在終端打開源的列表文件:

    sudo vim /etc/apt/sources.list

    對(duì)于ubuntu8.04及以前的版本在sources.list最后添加如下兩行:

    deb http://ppa.launchpad.net/tualatrix/ubuntu hardy main
    deb-src http://ppa.launchpad.net/tualatrix/ubuntu hardy main

    再執(zhí)行:

    sudo apt-get update
    sudo apt-get install ubuntu-tweak

    Tweak就被安裝了。

            下面講一下ibus的安裝,打開ubuntu-tweak,選擇左邊的Application菜單,里面有一些程序推薦的軟件,找到ibus和ibus-pinyin,勾選,點(diǎn)apply安裝即可。至于輸入法的切換,需要im-switch,如果你在終端執(zhí)行這個(gè)命令被告知還沒安裝的話就去新立得安裝im-switch,或者執(zhí)行sudo apt-get install im-switch裝好后執(zhí)行:

    im-switch -s ibus-pinyin

    重啟即可。
    當(dāng)然你也可以直接去ibus的項(xiàng)目主頁去下載源碼來安裝,或者找個(gè)帶ibus的源直接更新,如果你不怕麻煩的話。

    posted @ 2009-01-03 22:08 晉哥哥 閱讀(976) | 評(píng)論 (2)編輯 收藏

    不知道為什么,今晚10點(diǎn)多的時(shí)候看還是倒計(jì)時(shí)1天,快到11點(diǎn)半時(shí)終于熬到了倒計(jì)時(shí)0,不過那個(gè)0似乎在頁面載入完畢之后又變成1天了。

    很郁悶,等了好多天了,連我的xubuntu都放棄好多天了。

    在fedoraproject.org的Download菜單下,順著F9版的下載鏈接猜測出了F10的地址,帖到地址欄居然可以下載!趕緊開了迅雷開始下載!我是撥的Edu,用的校園網(wǎng)服務(wù)器代理上公網(wǎng),本想在公網(wǎng)有更高的下載速度,可以在11點(diǎn)斷網(wǎng)之前下載完,不過沒這么順利,換好了internet下載速度卻為0,這惱人的迅雷啊……于是跑到服務(wù)器上下載,因?yàn)閷?shí)在不覺得今天可以下完了。

    畫面依舊是F9的那張Make waves的宣傳圖。

    ……

    終于變了,F(xiàn)10來了!Fire it up!

    算了,等明天再下吧,今天沒希望了……

    posted @ 2008-11-25 23:17 晉哥哥 閱讀(185) | 評(píng)論 (0)編輯 收藏

    主站蜘蛛池模板: 亚洲麻豆精品国偷自产在线91| 久久国产亚洲精品无码| 亚洲男人的天堂久久精品| 99re在线视频免费观看| 91亚洲精品视频| 99热这里只有精品免费播放| 67pao强力打造67194在线午夜亚洲 | 亚洲一区二区高清| 一个人免费观看日本www视频| 亚洲午夜无码AV毛片久久| h视频在线观看免费| 亚洲乱码一区二区三区在线观看 | 亚洲成在人天堂一区二区| 在线观看特色大片免费网站| 亚洲AV乱码一区二区三区林ゆな| 久久99精品视免费看| 美女被cao网站免费看在线看| 亚洲成a人片在线观看日本麻豆 | 91免费播放人人爽人人快乐| 亚洲毛片无码专区亚洲乱| 在线观看免费人成视频色9| 色欲色欲天天天www亚洲伊| 中文字幕一精品亚洲无线一区| 男人进去女人爽免费视频国产| 亚洲福利视频一区二区三区| 成年女人喷潮毛片免费播放| 一区二区三区精品高清视频免费在线播放| 精品国产亚洲一区二区在线观看 | 成全视频在线观看免费| 亚洲黑人嫩小videos| 日韩免费一级毛片| 日本在线免费观看| 久久久久亚洲国产| 久久伊人亚洲AV无码网站| 中文字幕免费在线看线人| 国产精品亚洲一区二区三区| 亚洲最大的成网4438| 免费一级成人毛片| 222www在线观看免费| 羞羞漫画在线成人漫画阅读免费 | 伊人久久亚洲综合影院|