在Amazon上買了本The World is Flat:A Brief History of the Twenty-first Century
這真是本好書,讓我愛不釋手--于是冒出了一個想法,把它翻譯過來。據說臺灣的某位翻譯家已經翻譯了這本書,不知道翻譯的如何?由于語言用語習慣問題,臺灣的譯著總是讓我讀起來不太適應。但是有趣的是,世界上的好書,每每都是臺灣先出中譯本,不明白這是為什么。
不管怎樣,我會堅持自己的翻譯,不管大陸是不是有中譯本出版,我都會努力將這本書翻譯完。我會定期將自己的翻譯成果放到博客上,歡迎大家閱讀指正。
posted on 2006-05-30 16:14
學二的貓 閱讀(674)
評論(0) 編輯 收藏 所屬分類:
設計模式 、
有話要說